Un truc qui m’a bien fait rire… Un mec plutôt très doué s’est amusé à traduire l’hymne russe phonétiquement en français avec des images géniales à l’appui pour illustrer les paroles… Le résultat est très drôle et la démarche à le mérite d’être super originale ! Ca vaut le détour… surtout “Kouchner a mélangé Pasqua !”.

Mon copain Pedritito à écrit une chanson “pissèndelove” en phonétique justement, écoutez et lisez les paroles (on dirait du kwéole), c’est très sympa :

o men ass o : o ten kaya
mastikalo : musikawa
capitalo : ocasino
lozeyacho : boutikacha
pludinero : por la boca
telefono : alomacha
machinafo : biyéedeuro
celebarro : pulavida
vitek.o. : alofopa
pafelefo : nilefopa
vitek.o. : alofopa
fopalefe : fo canta yeah

o men asso : o ten kaya
mastikalo : musikawa
tuteguapo : katutela
yoko-ono : esepano
atulemo : kedilape
kecelamu : kivamake
kafelamu : kaleusurri
kadilamu : kafelavi
viteo.k. : fo canta yeah
fopakase : kaselefe
viteo.k. : alofete
fetelamu : fetelape

Pedritito : teditouba
fopaboude : alavida
Pedritito : teditouba
fopaboude : fofelape

alavida